گاف دیدار با پوتین، جهانی شد؟ +عکس
عبارت عجیب رئیسی در دیدار لا پوتین حالا سوژه کاربران شبکههای اجتماعی شد.
به گزارش تازهنیوز، بخش انگلیسی سایت کاخ کرملین صحبتهای رئیسی خطاب به پوتین رو ترجمه کرده:
در خدمت شما هستم I am at your service
بسیاری از کاربران بیان این عبارت از سوی رئیسجمهور را کاملا غیردیپلماتیک و ناشی از بیتجربگی تیم تشریفات و همراهان او عنوان کردهاند و مایه تحقیر ملت ایران در برابر یک رئیسجمهور مغرور مانند پوتین دانستند.
در همین ارتباط:
راننده تاکسی به مسافر قلدری که در تاکسی را محکم بسته بود گفت دستت نره لای در .
مسافر گفت : سرت نره لای در .
کسانیکه از تعمیق روابط استراتژیک ایران وروسیه میسوزند،اینروزها تلاش میکنند ازنفس کشیدن اهالی نهادریاست جمهورق و میزبان قدرتمند شمالی سوژه بسازند و دربوق کنند شاید که مرهمی باشد برسوزش روح وجسم معیوبشان
خیلی باحاله این رئیسی خخخخخخ طفلی بعد از مدتها خواست از ازبکستان و نمی دونم این دور و برا یکم دورتر بره دارید زهخرش نیکنین چیکار دارید اصلا شاید شما اشتباه می کنید و واقعا خواسته به پوتین بگه
I am at your service
صرفنظر از اینکه چه کسانی از این اشتباه فاجعه بار رییسی خوشحال می شوند یا ناراحت می شوند در این واقعیت تغییری ایجاد نمی کند که در زبان دیپلماتیک (که با زبان رایج بین مردم یک کشور متفاوت است) این جمله، به هیچوجه جمله ای از موضع قدرت تلقی نمی گردد. و از آن مهم تر اینکه ما باید اینقدر روح آزاده ای داشته باشیم که وقتی رییس جمهور کشورمان چنین خطایی می کند، حداقل در دل خود اذعان کنیم: «خطای بزرگی کرد».
در خدمت شما هستم در فرهنگ ایرانی نشانه تواضع و احترام به میزبان یا مهمان است . خیلی هم عالی
حالا 4 تا جوجه *** ایراد می گیرند دلیل نمیشه که بگیم ایراد داره.
خخخ الان میزبان یا میهمان؟